Іноді ми потрапляємо в суспільство людей, де чуємочасто незнайомі і складні слова. Не розуміючи їх значення, ми відчуваємо себе трохи не в своїй тарілці, коли ці слова належать безпосередньо до нас. Слова, що характеризують спеціалізовані процеси і явища з будь-якої конкретної галузі знань, - це професійна лексика.
Даний вид лексики - це спеціальні слова абомовні звороти, вирази, які активно використовуються в будь-якій сфері діяльності людини. Ці слова трохи відокремлені, так як не вживаються великою масою населення країни, лише її маленькою частиною, що отримала конкретне освіту. Слова професійної лексики використовуються для опису або роз'яснення виробничих процесів і явищ, знарядь конкретної професії, сировини, кінцевого результату праці та решти.
Існує кілька важливих питань, що стосуютьсярізних аспектів профессионализмов, які до сих пір вивчають лінгвісти. Один з них: "Яка роль і місце професійної лексики в системі загальнонаціонального мови?"
Багато хто стверджує, що вживанняпрофесійної лексики доречно тільки в рамках певної спеціальності, тому загальнонаціональної її назвати не можна. Так як формування мови спеціальностей в більшості випадків відбувається штучно, він за своїми критеріями не підходить під характеристики загальновживаної лексики. Головною її особливістю є те, що утворюється така лексика в ході природного спілкування людей. Крім цього, формування і утворення загальнонаціонального мови може займати досить тривалий період, чого не скажеш про професійних лексичних одиницях. На сьогоднішній день мовознавці та лінгвісти сходяться на думці, що професійна лексика не є літературною мовою, але вона має свою структуру і характеристики.
Далеко не всі обивателі знають, що термінологія імова спеціальності відрізняються один від одного. Розмежовуються ці два поняття на основі їх історичного розвитку. Термінологія виникла порівняно недавно, відноситься до цього поняття мова сучасної техніки і науки. Професійна лексика же піку свого розвитку досягла за часів ремісничого виробництва.
Також поняття відрізняються з точки зоруофіційного їх використання. Термінологія застосовується в наукових виданнях, доповідях, конференціях, спеціалізованих установах. Інакше кажучи, є офіційною мовою конкретної науки. Лексика професій застосовується "напівофіційно", тобто не тільки в спеціальних статтях чи наукових роботах. Фахівці певної професії можуть її використовувати в ході роботи і розуміти один одного, тоді як непосвяченому людині буде складно засвоїти, що вони говорять. Професійна лексика, приклади якої ми розглянемо нижче, має деякі опозиції по відношенню до термінології.
Виходячи з перерахованих характеристик термінів іпрофесійної лексики, багато фахівців схиляються до теорії про те, що остання відноситься до професійного просторіччя. Різницю в цих поняттях можна визначити, порівнявши їх один з одним (бублик - рульове колесо, системний блок - системник, материнська плата - материнка та інші).
Професійна лексика складається з декількох груп слів:
Профессионализмами називають лексичні одиниці,не мають строго наукового характеру. Вони вважаються "напівофіційними" і потрібні для позначення будь-якого поняття або процесу на виробництві, інвентарю та обладнання, матеріалу, сировини і так далі.
Техніцизмом - це слова професійної лексики,які застосовуються в області техніки і використовуються лише обмеженого кола людей. Вони вузькоспеціальні, тобто спілкуватися з людиною, не посвяченим у певну професію, з їх допомогою не вийде.
Професійно-жаргонні слова характеризуються зниженою експресивним забарвленням. Іноді ці поняття абсолютно не логічні, і їх може зрозуміти тільки фахівець в конкретній галузі.
Різновиди спеціальної мови нерідко можутьзастосовуватися в літературних виданнях, усного та писемного мовлення. Іноді професіоналізми, техніцизмом і професійний жаргон можуть замінювати терміни при погано розвиненому мовою конкретної науки.
Але є небезпека широкого використанняпрофесіоналізмів в періодичних виданнях - неспеціалісту складно розрізнити близькі за значенням поняття, тому багато хто може помилятися в процесах, матеріалах і продуктах конкретного виробництва. Зайва насиченість тексту профессионализмами заважає його правильно сприймати, втрачається сенс і стиль для читача.
Професійно-жаргонні слова дуже рідковикористовуються в будь-яких публікаціях. У наукових виданнях їх взагалі немає, а в художній літературі вони можуть з'явитися в якості характерологического кошти. Цей вид не набуває нормативний характер.
Терміни, на відміну від професійної лексики, утворюються трьома способами:
Освіта професійної лексики відбуваєтьсяза допомогою спрощення термінів, вони можуть бути скороченими словами від довгих визначень понять. Так само, як і терміни, професіоналізми можуть утворюватися за допомогою зіставлення, переосмислення, запозичення. Але при цьому буде спостерігатися стилістична сниженность, емоційність або експресивність (дятел - бурильний молоток, залізяка - металоконструкція).
Запозичення і переосмислення - основні способи, за допомогою яких утворюється професійна лексика. Приклади спеціальної мови за видами розглянемо нижче.
Професіоналізм: монтажка - лом монтажний, відрив - група, що виїхала вперед, тягун - підйом в гору, підвал - стаття, розташована внизу газети.
Техніцизмом: дюймовку - дошка товщиною в один дюйм.
Професійно-жаргонні слова: "вкурил?" - "зрозуміла?", Локшина - провід двожильний.
Використання професіоналізмів не завждистилістично виправдане. Так як вони мають розмовну забарвлення, то в книжних стилях їх вживання недоречно. Професійно-жаргонні слова в літературі взагалі не повинні використовуватися. Це неофіційне спілкування на тему особливостей процесів конкретної науки, тому вони використовуються тільки в розмовній мові.
</ P>