Сьогодні в зону нашої особливої уваги потрапив«Менеджер». Значення слова цікаво буде встановити. Ніхто не буде сперечатися, що занадто багатозначним воно стало останнім часом. І цим високим званням хочуть нагородити кожного. Розберемося в проблемі детально.
Без словника нам, як завжди, годі й шукати істини. Звернемося ж до нього і дізнаємося, якими смислами він пропонує наділяти значення слова «менеджер».
Іноземне визначення «менеджер» (значенняслова в процесі дослідження) не припускав якогось одного сенсу, воно багатогранно. Але найцікавіше буде тоді, коли ми розберемося з офіційною частиною і впровадити в глибину змісту. А поки - синоніми до слова «менеджер».
Керуючий, як думають деякі, звучитьнесолідно, тому його треба назвати відомо як, щоб було більше шику. Як читач, напевно, вже зрозумів, різниці ніякої немає. Адже головне в роботі те, що робить людина, а не як називається його посада. Надамо читачеві довгоочікувані синоніми:
Англійська мова хороший тим, що він короткий: слова і вирази припускають величезну кількість тлумачень. Наприклад, якщо взяти поняття «менеджер» (значення слова вже встановлено), то воно насичується різним вмістом, в залежності від контексту, і з легкістю може замінити собою будь-який зі своїх синонімів. Це і добре, і погано. Добре тому, що не потрібно тримати в голові багато слів, вистачить і одного, а погано тому, що такий універсалізм сильно збіднює мову і вводить в оману людину, яка сприймає інформацію.
Ясно, що ці суперечки старі як світ. Але все-таки про факт спотворення сенсу треба сказати. У російського народу є одна специфічна риса: будь-яке нове віяння, ідею або тенденцію він перетворює в прапор. У всьому винен національний характер, який не приймає ніяких компромісів. Ми можемо або за мокроступи боротися, не шкодуючи живота свого, або по-англійськи говорити навіть краще, ніж російською. Ідея заходи нам зовсім чужа. По крайней мере, так виходить, якщо дослідити визначення «менеджера».
М. Н. Задорнов давним-давно збирав такого роду нісенітниці і ляпсуси. Він наводив приклад, як звичайну прибиральницю називали менеджером з клінінгу. Складно сказати, чи все правильно зрозумів гуморист, але якщо так, то це приклад мовної безграмотності і абсурду одночасно.
І тут доречно згадати значення слова «менеджер»по тлумачному словнику С. І. Ожегова, Н. Ю. Шведової: «Спеціаліст з управління виробництвом, роботою підприємства». Таким чином, все, що не вписується в це визначення, не має ніякого відношення до керівництва, а значить, і менеджменту. Не можна називати менеджерами прибиральниць, продавців, рядових співробітників фірми. Сподіваємося, це зрозуміло.
До речі, читачеві крупно повезло, бо, подеякими джерелами, лексичне значення слова «менеджер» - це те, що дається в тлумачному словнику. Зовсім того не очікуючи, ми вбили одним пострілом двох зайців.
Саме слово викликає вже майже алергію, томущо людей, нарікають себе подібним чином, все ще досить багато. У народі народилося навіть спотворено-іронічне визначення професії - «манагер». Зазвичай так називають себе ті, хто чудово розуміє, що ніякі вони не управлінці.
Звичайно, свою лепту в котел ненависті внісповсякчасний критик російської дійсності і цинік - Сергій Шнуров. В однойменній чудовою пісні з альбому «Для мільйонів» (2003) дано непрезентабельний портрет людини, який працює виключно заради грошей, він охоплений спрагою реалізувати, здійснити американську мрію, але що б він не робив, він нескінченно далекий від неї. У композиції декларується, що менеджер «не такий, як усі» - це, звичайно, глузування.
Головне, що зараз, коли тема роботи в офісівже багатьом набридла, менеджери та інші співробітники фірми потребують швидше в співчутті, ніж в іронії та сарказм. Можливо, настав час щось поміняти в ставленні до непомітним трудівникам комерційних організацій. Перший крок - це роздуми над поняттям «менеджер», значення слова ми вже розібрали.
</ P>