Російська мова надзвичайно багатий фразеологізмами іприказками. Ці вирази допомагають йому бути образним і унікальним, адже багато хто з них бувають важко перекладати на іноземну мову. Ось, наприклад, щоб пояснити чужинцю, чому росіяни кажуть «потрапити в халепу» у випадках попадання в безглузду ситуацію, в невдале положення, потрібно заглянути в історію. Та й вираз «два чоботи - пара» може здатися невдалої тавтологією людині, яка не знайома з російською мовою. Однак ми дуже часто використовуємо його в мові, не рахуючи тавтологією.
Словники так пояснюють цей вислів: в переносному сенсі під парою чобіт маються на увазі відповідні один одному люди, подібні за поглядами, поведінкою, а особливо - щодо недоліків. Найчастіше особливий упор робиться саме на недоліки.
«Ох, ці кумасі-пліткарки, один дружки стоять! Два чоботи - пара, одним словом! »- засуджують сусідки своїх землячок. Та й молодятам від всюдисущих бабусь дістанеться. «Вийшла Танька за Івана - обидва ледарі, нечупари. Знайшли, словом, один одного, стали два чоботи - пара! »- скажуть сусідки, немов припечатав.
Прислів'я «Два чоботи - пара» з'явилася дужедавно, тоді, коли взуття шилася однаковою на обидві ноги, і правий чобіт не відрізнявся від лівого. Такими сьогодні є валянки (прості, без декору) та деякі моделі уггов, хоча і вони часто мають відмінності в розташуванні прошивок, емблем, пряжок, замків та інших прикрас.
Дотепники навіть з цього приводу придумали смішну приказку: «Вони дружні та так схожі, як два чоботи - уггі».
Народу властиво жартувати, вигадуючи найнесподіваніші варіанти використання усталених виразів. Не залишилася непоміченою і приказка «Два чоботи - пара».
Іноді дотепні люди використовують додавання двохчастин від різних словесних формул, отримуючи нову. Наприклад, взявши для другої частини кінець прислів'я про Авоську і Небоську, що тримаються один за одного, і з'єднавши його з даним тут фразеологізмом, вони пустили в світ нову приказку: «Два чоботи - пара, та обидва в річку впали». Сенс її полягає в тому, що чоботи - це нікчемні люди, які, спираючись тільки один на одного, потерплять неодмінно велику невдачу.
Багато анекдотів з'являється завдяки нашимкмітливим студентам. Як приклад наведемо коротку історію, що оповідає про іспит з російської, який здає бідолаха, всю ніч готувався до здачі географії. На питання про те, що означає вираз «Два чоботи - пара», молода людина відповідає, що це двоя в очах п'яного зображення Італії на мапі ... Навмисно не придумаєш!
Може розсмішити і анекдотична ситуація врозмові двох, де один так розмірковує: «Тандем - цікаве слово ... Це що, типу« два чоботи - пара »?» І отримує «розумний» відповідь від співрозмовника: «Типу, так, два чобота ... А ось пара - це вже з іншої опери. Це, типу, вже оцінка ... ». Ех, молодь!
Виявляється, саме в цих сферах людськихвідносин найчастіше і вживається дане вираження. Розглядаючи можливість виникнення почуття приязні і сумісності, психологи вивели два взаємовиключних положення.
Значення фразеологізму в даній ситуації зводитьсядо того, що люди можуть бути не схожими, але добре доповнювати один одного. Адже і чоботи-то, по суті, різні - правий і лівий, проте носити їх можна тільки в парі. Спробуй змінити один чобіт на туфельку зі шпилькою - і вже важко буде пройти навіть кілька кроків.
Люблячим, розуміючим один одного людям завждикомфортно удвох, вони радіють одним і тих самих речей, відчувають задоволення від одного і того і ж. Наприклад, одній парі подобається їздити по вихідним в ліс на велосипедах, а іншій парі - бігати босоніж по калюжах. А ось поміняй місцями представниць прекрасної статі - і зруйнується ідилія, не захоче босонога любителька дощу крутити педалі, а велосипедистка ні за що не зніме в дощ кросівки.
Глибоким змістом наповнена сучасна прислів'япро деяких подружжя такого змісту: «Є подружжя, про яких кажуть, що вони - два чоботи пара, а є і такі, про яких скажуть, що вони - просто два чобота».
Розглянутий тут фразеологізм іноді можназамінити іншими, схожими за змістом формулюваннями. Такими є: на одну колодку; один іншого варто; одним миром мазані; одного покрою; одного сукна опанча; парочка під одну стати; Солодка парочка; з одного тіста; однієї яблуньки яблучка; як брати-близнюки; один в одного, однакові; інкубаторскіе; однією попою викладені; одним ликом шиті; на одному верстаті відштамповані; одного польоту птиці; одного дуба жолуді; такий же масті Шерочка; одного поля ягоди; такий же масті; схожі, як барани в стаді.
Хоча, звичайно, тільки чужій людині можуть здатися все барани «на одну морду», а господар відразу ж відрізнить свого, та ще й про характер кожного розповість.
Те ж саме стосується і ягід з одного поля, яблукз одного яблуньки, жолудів з одного дуба. Звичайно ж, навіть на одному полі ростуть ягідки самих різних розмірів, стиглості, форми, солодощі. І під фразеологізми-то мова йде не про зовнішній схожості, а про сумісність!
Цікавою і повчальною може здатися казкапро те, як одного разу чобіт закохався в танкетку. Він довго мучився, потім не витримав і зізнався в любові. Природно, що та тільки посміялася над грубим, незграбним і простим чоботом, адже вона була витонченою, легкої і такий елегантною!
Все літо сумував чобіт, страждаючи і переживаючи віднерозділеного кохання. Але настала осінь, танкетки прибрали на антресолі, а чобіт наділи в парі з іншим чоботом, таким же простим і грубим. Але напарник невдачливого закоханого не насміхались над ним, а терпляче чекав, коли той сам зрозуміє недоречність своїх почуттів, поскрипуючи на ходу в такт крокам.
Так і в людському житті часом трапляється: закохуємося ми в особистостей іншого рівня, не помічаючи поряд схожих на нас людей, здатних і зрозуміти, і втішити, і допомогти, словом, тих, хто без особливих зусиль може скласти з нами вдалу пару.
</ P>